Тематические разделы

Календарь

«    Апрель 2021    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 

Рекомендуем


Это интересно

ПЕТР ПОСТНИКОВ И ЕГО ПЕРЕВОД КОРАНА.

 (голосов: 22)
Автор: Павел Густерин | Комментариев: 0 | Просмотров: 20949
ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Цветаев Д. Медики в Московской России и первый русский доктор. Варшава, 1896, с. 22.
Цветаев, Дмитрий Владимирович (1852–1920) — историк и публицист, основатель Центрального государственного архива древних актов (в настоящее время — РГАДА).

[2] Царская прислуга.

[3] Университет в Падуе — один из интеллектуальных центров Европы; основан в 1222 г.
Падуя в 1405–1797 гг. входила в состав Венецианской республики.

[4] У Рихтера ошибочно 1696 г. (Рихтер В. История медицины в России. Ч. 2. М., 1820, с. 327). Несмотря на эту неточность, Рихтер аргументировано излагает обстоятельства жизни Постникова.
Рихтер, Вильгельм Михайлович (1767–1822) — историк медицины в России, лейб-медик.

[5] Цветаев Д., с. 25. Далее Цветаев излагает ошибочную версию биографии Постникова (см.: Рихтер В., с. 326–328).

[6] У Цветаева ошибочно 1695 г. (с. 26).

[7] Перевод текста грамоты на русский язык см.: Рихтер В. Ук. соч. Прибавления, с. 143–152.

[8] В оригинале — «Посников»; в цитате изменено автором статьи.

[9] Великое посольство — дипломатическая миссия в Западную Европу, предпринятая Петром I в 1697–1698 гг. для укрепления и расширение связей России с европейскими государствами. Официально возглавлялось «великими послами» (Ф.Я. Лефортом, Ф.А. Головиным, П.Б. Возницыным), а фактически — самим Петром I, находившимся в составе посольства под именем Петра Михайлова.

[10] Лефорт, Франц Яковлевич (1655–1699) — сподвижник Петра I. По происхождению швейцарец. С 1678 г. — на российской службе. Адмирал (1695), командующий флотом в Азовских походах (1695–1696).

[11] Головин, Федор Алексеевич (1650–1706) — сподвижник Петра I. Адмирал (1699), генерал-фельдмаршал (1700). С 1699 г. — руководитель российской внешней политики.

[12] Возницын, Прокопий Богданович — дипломат. В 1699 г. заключил с Османской империей выгодное для России перемирие.

[13] См.: Донесение П.В. Постникова о путешествии по Европе (1699). РГАДА. Ф. 375, оп. 1, ед. хр. 28 (Письма Постникова).

[14] Карловицкий конгресс — международный конгресс, собравшийся в октябре 1698 г. в местечке Карловцы (Хорватия) для заключения мира между государствами, входившими в «Священную лигу» (Австрия, Венеция, Речь Посполитая, Россия), и Османской империей. Завершился заключением в 1699 г. Карловицкого мира.

[15] Рихтер В., с. 323–324.

[16] См.: Дело о возвращении в Россию доктора П.В. Постникова (1701). РГАДА. Ф. 150, оп. 1 (л. 158), № 1 за 2 января 1701 г. (Приезд в Россию из Венеции Петра Посникова, посланного для совершения наук в Академии Падуанской).

[17] См.: Дело о производстве Петра Васильевича Постникова, окончившего Потавинскую Академию, в доктора Аптекарского приказа и о посылке его в Воронеж (1701). РГАДА. Ф. 143, оп. 3, ед. хр. 504.

[18] Рихтер В., с. 325.

[19] Миллер, Герард Фридрих (Федор Иванович) (1705–1783) — российский историк немецкого происхождения. Собрал коллекцию копий документов («портфели Миллера»), издал ряд источников и оставил труды по истории России.

[20] Рихтер В., с. 325.

[21] Кантемир, Дмитрий Константинович (1673–1723) — господарь Молдавии (1710–1711), переселившийся в Россию и ставший советником Петра I по делам Востока. О востоковедной деятельности Кантемира см.: Густерин П.В. Первый российский востоковед Дмитрий Кантемир / First Russian Orientalist Dmitry Kantemir. М., 2008.

[22] Точнее — «Система религии и состояние Турецкой империи».

[23] Энциклопедический словарь «Гранат». Т. 23, ст. 328.

[24] РГАДА. Ф. 181 (Рукописный отдел библиотеки МГАМИД), оп. 15, ед. хр. 1325.

[25] Колмаков, Алексей Васильевич (ум. 1804) — литератор, переводчик Адмиралтейств-коллегии.

[26] Дю Рие, Андре (ок. 1580 – ок. 1650) — французский дипломат (дипагент в Константинополе, консул в Александрии) и востоковед (кроме перевода Корана, автор «Грамматики турецкого языка», перевода сборника притч Саади «Гулистан»). Подробнее см.: Hamilton Al., Richard Fr. André Du Ryer and Oriental Studies in Seventeenth-Century France. Stock, 2004.

[27] Это сокращение означает «господин».

[28] Веревкин, Михаил Иванович (1732–1795) — переводчик при Кабинете Ее Величества Екатерины II. В 1782 г. по предложению княгини Е.Р. Дашковой был избран в члены-корреспонденты Императорской Академии наук.

[29] Ал-Коран Магомедов, переведенный с Арабскаго языка на Англинский, с приобщением к каждой главе на все темные места изъяснительных и исторических примечаний, выбранных из самых достовернейших историков и арабских толкователей Корана Георгием Сейлем, и с присовокуплением обстоятельнаго и подробнаго описания жизни лжепророка Магомеда, сочиненнаго славным доктором Придо. С Англинскаго на Российский перевел Алексей Колмаков. В 2-х чч. СПб., 1792, с. III.

[30] Саблуков Г.С. Сведения о Коране, законоположительной книге мохаммеданскаго вероучения. Казань, 1884, с. 58.

[31] Саблуков, Гордий Семенович (1804–1880) — востоковед и миссионер.

[32] В рукописи — «Алкоран, или Закон Магометанский, переведенный с Арабского на Французский язык через господина Дюриер». РГАДА. Ф. 181, оп. 1 (ч. 1), ед. хр. 148/217, л. 1.

[33] Алькоран Магомета, переведенный с арабского языка на французский г-ном дю-Риэ де-ла-Гард-Малезер.

[34] Крымский А.Е. История мусульманства. М., 2003, с. 216.

[35] Мараччи, Людовико (1612–1700) — выпускник университета «Сапиенца» в Риме, иезуит, духовный отец папы Иннокентия XI.

[36] Refutatio Alcorani, In qua ad Mahumetanicæ supersticionis radicem securis apponitur; & Mahumetus ipse gladio suo jugilatur; sacræ cæsareæ majestati Leopoldi I. Magni romanorum imperatoris dicata ab auctore Ludovico Marraccio Lucensi E’ Congregatione Clericorum Regularium Matris Dei, Innocentii XI. Gloriosissimæ memoriæ olim Confessario. Patavii, Ex Typographia Seminarii, M.DC.XCVIII, p. 7.
«Нередко автор излагает довольно витиевато; поскольку мне самому арабский язык небезызвестен, я считаю, что он переводит не очень умело, однако дает верное представление» (перев. с лат. — Густерин П.В.).

[37] Крымский А.Е., с. 216.

[38] Сейль, Джордж (ок. 1697 – 1736) — британский ориенталист. Полное название издания его перевода — «The Koran, commonly called the Alcoran of Mohammed, translated into English immediately from the original Arabic; with explanatory notes, taken from the most approved commentators. To which is prefixed a preliminary discourse. By George Sale».

[39] То есть Роберта Кеттонского.

[40] Ал-Коран Магомедов…, с. III–IV.

[41] Пекарский, Петр Петрович (1828–1872) — историк русской науки и литературы.

[42] Пекарский П. Наука и литература при Петре Великом. Т. II, СПб., 1862, с. 370.

[43] Правительство Османской империи.

[44] Турецкий султан Мурат III правил в 1574–1595 гг., поэтому он не мог знать дю Рие. Речь, несомненно, идет о султане Мурате IV, правившем в 1623–1640 гг.

[45] Французский король Людовик XIII (1610–1643).

[46] Книга Аль-Коран. Перев. с франц. СПб., 1790.

[47] В рукописи — «Краткое предисловие о вере Турецкой». РГАДА. Ф. 181, оп. 1 (ч. 1), ед. хр. 148/217, л. 3 об.

[48] Книга Аль-Коран, с. XIII–XVI.

[49] В рукописи — «Закон Магометанский». РГАДА. Ф. 181, оп. 1 (ч. 1), ед. хр. 148/217, л. 7 об.

[50] Пекарский П. Т. II, с. 370.

[51] Березин-Ширяев, Яков Федулович (1824–1898) — библиограф.

[52] Сопиков, Василий Степанович (1765–1818) — библиограф.

[53]Строев, Павел Михайлович (1796–1876) — археограф.

[54] «Переводил сию книгу Петр Посников». РГАДА. Ф. 181, оп. 1 (ч. 1), ед. хр. 148/217, л. 780.

[55] Рукопись хранится в Институте восточных рукописей РАН в Петербурге. Ф. 25 (Архив востоковедов), оп. 1, ед. хр. 1–6.

[56] «Петру Первому…». СПб., 1714.

[57] Текст «Манифеста» см.: Густерин П.В., с. 99–102.

[58] Латинизированные формы — Robertus Ketenensis, Rabetus Retensis.

[59] Название перевода в рукописи — “Lex Mahumet pseudoprophete”. Известен также как перевод Петра Монбуассьеского (лат. — Petrus Venerabilis), аббата Клюнийского монастыря, по чьей просьбе этот перевод и был выполнен около 1143 г.

[60] Издатель — Теодор Библиандр.

[61] Сейль говорит, что Арривабене перевел Коран на итальянский язык с перевода Р. Кеттонского, а не с арабского текста, как утверждает Арривабене в своем посвящении. (Ал-Коран Магомедов, с. II).

[62] Хинкельманн, Абрахам (1652–1695) — пастор в Гамбурге.

[63] Украинцев, Емельян Игнатьевич (1641–1708) — дипломат, посланник в Голландии, Дании и Швеции, посол в Речи Посполитой и Османской империи. В 1689–1699 гг. — глава Посольского приказа.

[64] Договор между Россией и Турцией, заключенный в 1700 г. Закрепил результаты Азовских походов и обеспечил нейтралитет Османской империи в преддверии Северной войны (1700–1721).

[65] Синодальный указ «О терпимости всех вероисповеданий…» от 17 июня 1773 г. (ПСЗРИ. Т. XIX. СПб., 1830, с. 775).

[66] Был издан в Петербурге с комментариями муллы Османа Исмаила. Переиздан в 1790, 1793, 1796 и 1798 гг. в Петербурге и в 1803, 1809 и 1839 гг. в Казани.

[67] В 1783 г.

[68] Саблуков Г.С., с. 47.

[69] Русско-турецкая война 1787–1791 годов.

[70] Этот перевод предваряет биографический очерк «Магомет» и сопровождают обширные комментарии.

[71] Русско-турецкая война 1877–1878 годов.

[72] Каратаев, Иван Петрович (ум. 1886) — коллекционер-библиофил, член-корреспондент Императорской Академии наук.

[73] Усадьба в 12 км от Гатчины, бывшее имение уральского заводчика П.Г. Демидова, построенная в 1775–1776 гг. на берегу реки Сиворки.

[74] Примечательно, что «Книга Систима» тоже была напечатана в декабре месяце.

[75] О Персидском походе см.: Походный журнал за 1722 г. СПб., 1855; Лысцов В.П. Персидский поход Петра I (1722–1723). М., 1951.

[76] Климович, Люциан Ипполитович (1907–1989) — советский исламовед, в том числе коранист.

[77] Абу Хамид Мухаммед ибн Мухаммед аль-Газали (1059–1111) — мусульманский богослов. По происхождению — иранец, писал в основном по-арабски. См.: Петрушевский И.П. Ислам в Иране в VII–XV вв. Л., 1966; Керимов Г.М. Газали и суфизм. Баку, 1969; Игнатенко А.А. Познать непознаваемое (аль-Газали о рациональном познании трансцендентного). — В кн.: Средневековая арабская философия. Проблемы и решения. М., 1998; Watt W.M. Muslim intellectual. A study of al-Ghazali. Edinburgh, 1963.

[78] Тахафут аль-фаласифа. Бейрут, 1927; в русском переводе — «Ответы на вопросы, предложенные ему». — В кн.: Григорьян С.Н. Из истории философии Средней Азии и Ирана VII–XII вв. М., 1960.

[79] Абу-ль-Валид Мухаммед ибн Ахмед ибн Рушд (1126–1198) — арабский философ и врач, последний и наиболее видный представитель восточного аристотелизма. См.: Ренан Э. Аверроэс и аверроизм. Киев, 1903; Сагадеев А.В. Ибн Рушд (Аверроэс). М., 1973; Gauthier L. Ibn Rochd
(Averroes). P., 1948.

[80] Averroes’ Tahafut al-Tahafut. Vol. 1–2. L., 1954.

[81] Климович Л.И. Книга о Коране. М., 1988, с. 129.

[82] Святейший Правительствующий Синод — высший орган управления Русской Православной Церковью в 1721–1917 гг., после 1917 г. — совещательный орган при Патриархе Московском и Всея Руси.
«Переписка по поводу сочиненной кн. Дмитрием Кантемиром книги Системы магометанской религии» между Синодом и князем приведена в кн.: Пекарский П. Т. I. СПб., 1862, с. 567–570.

[83] Кантемир Д.К. Книга Систима, или Состояние мухаммеданския религии. СПб., 1722, с. 8.

[84] L’Alcoran de Mahomet translaté d’Arabe en François par André Du Ryer. P., 1647, p. 2–3.


Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




Новости по теме:
  • Несколько замечаний по вопросу о первенстве в переводе Корана на русский яз ...
  • Об исламоведческом труде Д.К. Кантемира.
  • О турецком издании Корана в переводе Д.Н. БОГУСЛАВСКОГО.
  • Мусульманская библиография И.Ю. Крачковского.
  • Исламовед Н.Е. Торнау

  •   Copyright © 2003-2020
    www.islam-info.ru
    Портал об исламе и не только!
    На главную | Контакты | Правила сайта | Добавить новость