Тематические разделы

Календарь

«    Август 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

Рекомендуем


Это интересно

“Путь двум морям. это - приятное, пресное, а то - соль, горькое”

 (голосов: 1)
Автор: SeR | Комментариев: 0 | Просмотров: 11747
Как утверждали многие толкователи и лингвисты, “мильх уджадж” означает “очень соленый” или“ горько-соленый”. “Уджадж” - это соленый до горькоты. Этот термин, также как и “мильх”, не годится для характеристики проточной воды, т.к. она содержит в себе смесь сладкого и соленого. Итак, четыре вышеперечисленных термина дают характеристику трем видам воды: 1) “Это приятное, пресное” - вода рек. 2) “А это - соль, горькое” - вода морей.3) “И устроил между ними препону и преграду нерушимую” - это водная полоса, образующаяся в районе слияния реки и моря. Что означает фраза“...и преграду нерушимую”? Слова “хиджр” и “хаджр”, как отмечают словари “Лисан аль-Араб” и “Аль-Муфрадат” аль Исфахани, имеют такие значения, как “запретное” и “запрет, запрещенное”.

Различные путы и оковы и прочие сдерживающие приспособления можно назвать “хиджр”. Это то, что мешает сделать то, что делать не следует. Вот что говорится об этом слове в словаре “Му`джам макаис аллюга”: “Буквы “ха”, “джим” и“ра” составляют корень слова, имеющего значение “запрещение, запрет”,или “ограничение чего-либо”.
Говорят, судья наложил “хиджр” на расточительного, т.е. запретил ему тратить свои деньги”. Всевышний сказал: “Разве в этом - не клятва рассудительного?”
Рассудительным здесь назван тот, у кого есть “хиджр” или “хаджр”. В словаре “Лисан аль-Араб” говорится, что судья, запрещая расточительному человеку (моту) тратить деньги, наложил на него “хиджр” или “хаджр”, причем правильнее употреблять здесь слово “хиджр”. Итак, мы можем понимать слово “хиджр” как место, в котором река вливается в море, соединяется с ним. Это место, довольно узкое, населено живыми организмами, кроме того, это место характерно тем, что оно недоступно, закрыто для других организмов. Они не могут проникать сюда. Можно сказать, что “хиджр” - это нечто вроде загона для скота, запруда для обитающих здесь организмов, недоступная для проникновения живых организмов извне.

Итак, смысл фразы “...и устроил между морем и рекой водную преграду” состоит в том, что река, вливаясь в море, образует устье, т.е. особое водное пространство, которое населяют определенные живые организмы и которое закрыто для организмов, обитающих в море и реке. Толкователям было нелегко разобраться в глубинном смысле вышеприведенного айята. Таинственность слов Всевышнего нашла отражение во множестве толкований, их разнообразии. Некоторые из них считали, что фраза “...и он - тот, который предоставил путь двум морям”, - означает, что Все вышний смешивает воды, когда они встречаются. Их мнение основано на буквальном смысле слова “марадж” - путаница. Другая группа толкователей полагала, что речь идет о том, что Всевышний направил воды по своим руслам и что они не смешиваются.

Ибн аль-Джаузи писал, что многие толкователи объясняли этот айят следующим образом: “Смысл в том, что Всевышний пустил моря и реки по своим руслам, и они не встречаются. Соленое и пресное не смешиваются, так же как не смешиваются пресное и соленое”. Вот мнение Абу аль-Сауда. Фраза “И он тот, который предоставил путь двум морям”, - означает, что Всевышний пустил их проистекать близко друг от друга, но не смешиваясь. “Мараджа” означает “отпускать”. Это слово употребляют, когда говорят “выпускать животное на пастбище”. Того же мнения придерживались аль-Байдави, аль-Шаккити и Тантави Джаухари. При этом, они ссылались на вторую половину айята: “И устроил между ними препону и преграду нерушимую”. Наличие между рекой и морем или между морями препоны и преграды явно противоречило идее смешения вод. Поэтому мнения толкователей разделились: одни предпочли считать, что моря или воды были смешаны, другие - что они проистекали рядом, но не сливались.

Так же обстояло дело с толкованием слова “барзах”, которое в переводе И.Ю.Крачковского имеет значение “препона”. Современное значение этого слова, данное в словаре Х. К. Баренова -“перешеек”. Некоторые толкователи, среди которых Ибн Касир, считали, что “барзах” - это насыпь или дамба из земли. Об этом же писали в своих толковых словарях Абу Хайан (“Аль-Бахр аль-Мухит”), аль-Рази(“Аль-Тафсир аль-Кабир”), аль-Алуси (“Рух аль-Ма’ани”) и аль-Шанкити(“”Адва’ аль-Байан”). Против этого мнения возражали Ибн Джарираль-Табари. В своем труде “Джами” аль-Байан он писал: “Всевышний впервой половине айята сообщил, что он предоставил путь двум морям.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




Новости по теме:
  • Что говорится в священном коране о слиянии и разделе реки и моря.
  • Описание преграды между морем и рекой и между морями.
  • «Коран – это истинная речь Всевышнего!» - Жак Кусто
  • Врата ада
  • Лингвистическое и юридическое значения слова “брак”

  •   Copyright © 2003-2020
    www.islam-info.ru
    Портал об исламе и не только!
    На главную | Контакты | Правила сайта | Добавить новость